TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 1990-07-11

English

Subject field(s)
  • Advanced Technology Weapons

French

Domaine(s)
  • Armes de haute technicité

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2011-03-10

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C22H12
formula, see observation
193-39-5
CAS number
OBS

indeno(1,2,3-cd)pyrene: incorrect form; brackets must replace the parentheses, and the letters "cd" between brackets must be italicized.

OBS

Chemical formula: C22H12

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C22H12
formula, see observation
193-39-5
CAS number
OBS

indéno(1,2,3-cd)pyrène : forme incorrecte; il faut utiliser des crochets au lieu des parenthèses; les lettres «cd» entre crochets s'écrivent en italique.

OBS

Formule chimique : C22H12

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2020-09-10

English

Subject field(s)
  • Water Pollution
CONT

Foam along shorelines or in areas of high water agitation may indicate high levels of phosphorous resulting from detergent pollution or runoff from animal manure.

French

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

beacon: an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

balise : objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 2022-09-21

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Dermaptera) of the family Forficulidae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des dermaptères) de la famille des Forficulidae.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2001-03-15

English

Subject field(s)
  • Printed Circuits and Microelectronics
  • Industrial Techniques and Processes
DEF

A crack across the width of the bond in the heel region.

French

Domaine(s)
  • Circuits imprimés et micro-électronique
  • Techniques industrielles
OBS

Talon : Elément du pneumatique dont la forme et la structure lui permettent de s'adapter à la jante et de maintenir le pneumatique sur celle-ci.

OBS

fissure : Toute craquelure de la bande de roulement, du flanc ou du calendrage intérieur qui s'étend jusqu'au câble.

OBS

craquelure non réparable du caoutchouc ou rupture de lames du talon.

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 1981-01-14

English

Subject field(s)
  • Economics
OBS

(...) the economy might in actual historical fact move from B to B; negating or concealing the Ricardo-Marx law of the declining rate of profit from capital deepening.

French

Domaine(s)
  • Économique

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2004-01-08

English

Subject field(s)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Pregnancy

French

Domaine(s)
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Grossesse
OBS

Source : Code criminel Art. 251, édition 1980.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 1988-05-30

English

Subject field(s)
  • Air Communications (Air Forces)
DEF

Provide results of assigned mission.

French

Domaine(s)
  • Communications aériennes (Forces aériennes)
DEF

Terme servant à demander de donner des résultats de la mission assignée.

OBS

Jargon des aviateurs. Il n'existe pas d'équivalent français connu.

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2000-12-21

English

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
OBS

Material should be chosen to illustrate Rozan's seven basic principles of consecutive interpretation - the idea rather than the word, symbols, abbreviation, linkage, emphasis, verticalization and decalage -.

French

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
CONT

Ces principes sont au nombre de sept, dans l'ordre: 1. La transposition de l'idée plutôt que du mot 2. Les règles d'abréviation 3. Les enchaînements 4. La négation 5. L'accentuation 6. Le verticalisme 7. Le décalage.

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: